Моё первое и пока что самое большое разочарование в исландском

Все германские языки так или иначе сохранили в названиях дней недели имена древних богов.
Даже максимально изменившийся английский.

Вторник - день Тюра - Tuesday, Tirsdag, Tisdag
Среда - день Одина/Водана - Wednesday, Onsdag
Четверг - день Тора Громовержца - Thursday, Donnerstag, Torsdag
Пятница - день Фреи - Friday, Freitag, Fredag

Да, считается, германцы переняли это обыкновение от римлян и просто сделали кальку, но в любом случае это всегда казалось мне ужасно захватывающим. Привет из далекого прошлого, спрятанный в повседневных вещах. Пасхалка для посвященных, пережившая века.

Когда я только подступалась к исландскому, то была уверена, что уж этот-то язык стоит ближе всего к древнегерманским корням. Кладезь старины, магия слова, сакральность и прочая вкуснота.
Иии меня ждал мегаоблом
"Третий день", "День середины недели", "Пятый день"... такая обезличенная скукотища.

Причина тривиальна: после принятия христианства церковь принялась подчищать следы темного язычества (тм).
Но не возьму в толк, почему только в Исландии остались эти заплатки. От закрытой островной культуры как-то ожидаешь большей самобытности. Этот язык и сейчас всеми силами борется за чистоту, избегает латинизмов и англицизмов, для образования новых слов использует только собственные корни. Если загуглить "языковой пуризм", в числе первых примеров выйдет именно исландский. Иногда это явление доходит до абсурда (например, собственное длиннющее название для метро в стране, где нет даже железных дорог), но представляет огромный интерес для лингвистов.
А с днями недели вышла такая шляпа. Исландия, как ты могла?